大連大學(xué)翻譯在職研究生培養(yǎng)德才兼?zhèn)涞耐ㄓ眯汀坝h-漢英”翻譯專(zhuān)業(yè)人才。畢業(yè)生應(yīng)具有扎實(shí)的雙語(yǔ)基礎(chǔ)、豐富的百科知識(shí)、較高的跨文化交際素養(yǎng)、較強(qiáng)的邏輯思維能力和良好的職業(yè)道德,了解中外社會(huì)文化,熟悉翻譯基礎(chǔ)理論,掌握多種文體筆譯技能和交替?zhèn)髯g技能,能熟練運(yùn)用翻譯工具,了解翻譯及其相關(guān)行業(yè)的運(yùn)作流程,并具備較強(qiáng)的獨(dú)立思考能力、工作能力和溝通協(xié)調(diào)能力;能夠勝任外事、經(jīng)貿(mào)、教育、科技、軍事等領(lǐng)域中的口譯和筆譯工作或其他跨文化交流工作。
翻譯專(zhuān)業(yè)在職研究生專(zhuān)業(yè)特色:
本專(zhuān)業(yè)培養(yǎng)具有“應(yīng)用型、實(shí)踐型、職業(yè)化”特點(diǎn)的翻譯人才,使畢業(yè)生具備扎實(shí)的雙語(yǔ)應(yīng)用能力、熟練的雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換能力、相應(yīng)的人文素養(yǎng)和基本的相關(guān)專(zhuān)業(yè)知識(shí),尤其是工程商務(wù)文本翻譯。
大連大學(xué)在職研究生主要課程:
基礎(chǔ)英語(yǔ)、高級(jí)英語(yǔ)、英語(yǔ)閱讀與寫(xiě)作、新聞視聽(tīng)譯、英語(yǔ)語(yǔ)法與寫(xiě)作、專(zhuān)題寫(xiě)作、專(zhuān)題口譯、創(chuàng)意寫(xiě)作;翻譯概論、中外翻譯史;翻譯實(shí)踐與評(píng)析、會(huì)務(wù)交替?zhèn)髯g、會(huì)務(wù)同聲傳譯、中英文學(xué)譯作賞析、文體與翻譯、修辭與翻譯;工程與商務(wù)翻譯、文學(xué)翻譯、時(shí)政翻譯、典籍翻譯、計(jì)算機(jī)輔助翻譯等。
近年來(lái),越來(lái)越多的職場(chǎng)人士選項(xiàng)攻讀在職研究生提升自己,進(jìn)而在職場(chǎng)中獲得更多升職加薪的機(jī)會(huì)。上海財(cái)經(jīng)大學(xué)人力資源管理在職研究生主要有面授班/網(wǎng)絡(luò)班兩種授課方式可選,其中面授班均在學(xué)校上課,雙休日其中一天授課,法定節(jié)假日和寒暑假不上課;網(wǎng)絡(luò)班即網(wǎng)絡(luò)遠(yuǎn)程學(xué)習(xí),學(xué)員通過(guò)直播課堂、錄播回放、在線(xiàn)答疑等方式實(shí)現(xiàn),學(xué)員可自由安排學(xué)習(xí)時(shí)間,不受地域限制。
上海財(cái)經(jīng)大學(xué)在職研究生采取資格審核方式入學(xué),無(wú)需入學(xué)資格考試,免試入學(xué)。在職研究生報(bào)名條件是:本科學(xué)歷、并獲得學(xué)士學(xué)位后滿(mǎn)三年(原專(zhuān)業(yè)不限);雖無(wú)學(xué)士學(xué)位但已獲得碩士或博士學(xué)位者。滿(mǎn)足條件的學(xué)員全年均可向院校提交報(bào)名申請(qǐng)材料進(jìn)行報(bào)名,完成全部課程學(xué)習(xí)并通過(guò)考核可獲得結(jié)業(yè)證書(shū);后期結(jié)業(yè)后可報(bào)名參加申碩考試,只考外國(guó)語(yǔ)和學(xué)科綜合2門(mén),滿(mǎn)分均為100分,學(xué)員達(dá)到60分及格即可通過(guò)考試,學(xué)員通過(guò)考試并完成論文答辯后即可獲得碩士學(xué)位證書(shū)。
詳情>