英語翻譯基礎(chǔ)是英語口譯和英語筆譯等翻譯碩士專業(yè)的考試科目,廣西大學(xué)英語筆譯和英語口譯初試科目主要有:①101思想政治理論②211翻譯碩士英語③357英語翻譯基礎(chǔ)④448漢語寫作與百科知識。英語翻譯基礎(chǔ)考試大綱如下:
考試內(nèi)容和考試要求
一、考試目的:
檢驗應(yīng)試者英漢雙語互譯的技巧和能力是否達(dá)到了翻譯專業(yè)碩士學(xué)位的入學(xué)要求。
二、考試的基本要求:
1、掌握8,000個以上以英語詞匯。
2、能夠正確運(yùn)用翻譯理論和技巧,熟練進(jìn)行雙語互譯。
3、譯文流暢通順、忠實于原文,無錯譯、漏譯。
4、英譯漢速度每小時300-400個單詞;漢譯英速度每小時250-300個漢字。
三、考試內(nèi)容:
本考試共有三個部分:詞匯翻譯、英譯漢、漢譯英。整個考試需時180分鐘。
四、選材原則:
來自報刊雜志上的外宣翻譯材料,難度相當(dāng)于全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語筆譯三級。
五、題型設(shè)置:
1. 詞匯翻譯(英譯漢、漢譯英各30題),60分。
2. 翻譯漢譯英,45分。
3. 翻譯英譯漢,45分。
總計150分。
近年來,越來越多的職場人士選項攻讀在職研究生提升自己,進(jìn)而在職場中獲得更多升職加薪的機(jī)會。上海財經(jīng)大學(xué)人力資源管理在職研究生主要有面授班/網(wǎng)絡(luò)班兩種授課方式可選,其中面授班均在學(xué)校上課,雙休日其中一天授課,法定節(jié)假日和寒暑假不上課;網(wǎng)絡(luò)班即網(wǎng)絡(luò)遠(yuǎn)程學(xué)習(xí),學(xué)員通過直播課堂、錄播回放、在線答疑等方式實現(xiàn),學(xué)員可自由安排學(xué)習(xí)時間,不受地域限制。
上海財經(jīng)大學(xué)在職研究生采取資格審核方式入學(xué),無需入學(xué)資格考試,免試入學(xué)。在職研究生報名條件是:本科學(xué)歷、并獲得學(xué)士學(xué)位后滿三年(原專業(yè)不限);雖無學(xué)士學(xué)位但已獲得碩士或博士學(xué)位者。滿足條件的學(xué)員全年均可向院校提交報名申請材料進(jìn)行報名,完成全部課程學(xué)習(xí)并通過考核可獲得結(jié)業(yè)證書;后期結(jié)業(yè)后可報名參加申碩考試,只考外國語和學(xué)科綜合2門,滿分均為100分,學(xué)員達(dá)到60分及格即可通過考試,學(xué)員通過考試并完成論文答辯后即可獲得碩士學(xué)位證書。
詳情>