外交學(xué)院非全日制研究生邀請(qǐng)外交部翻譯司高級(jí)翻譯、英語(yǔ)系系友梁燕應(yīng)邀在外交學(xué)院沙河校區(qū)教學(xué)樓215教室舉辦了題為“人文通識(shí)教育與外交翻譯”的講座,向同學(xué)們展示了翻譯工作的特點(diǎn)和魅力。
梁燕首先從人工智能與人的關(guān)系入手,闡述了人工智能等先進(jìn)科技對(duì)現(xiàn)有的翻譯工作的影響,繼而指出,當(dāng)代大學(xué)生應(yīng)當(dāng)在深入學(xué)習(xí)專業(yè)知識(shí)的同時(shí)加強(qiáng)對(duì)于人文通識(shí)的學(xué)習(xí),拓展自己的興趣愛(ài)好。她認(rèn)為,人文通識(shí)的學(xué)習(xí)應(yīng)該是大學(xué)學(xué)習(xí)的根本,同學(xué)們應(yīng)該以知識(shí)為基礎(chǔ),追求真理。
梁燕還告誡同學(xué)們應(yīng)當(dāng)樹(shù)立終身學(xué)習(xí)和個(gè)人學(xué)習(xí)的觀念,努力成為擁有獨(dú)立思考、質(zhì)疑精神的綜合素質(zhì)的復(fù)合型人才,以在未來(lái)的競(jìng)爭(zhēng)中獲得獨(dú)有的優(yōu)勢(shì)。
講座的最后環(huán)節(jié),同學(xué)們就筆譯工作中出現(xiàn)的問(wèn)題,以及人工智能是否能取代人工翻譯展開(kāi)了討論,梁燕也耐心地對(duì)同學(xué)們的疑問(wèn)進(jìn)行了講解,讓同學(xué)們對(duì)于翻譯工作有了更多、更加深入的思考。
近年來(lái),越來(lái)越多的職場(chǎng)人士選項(xiàng)攻讀在職研究生提升自己,進(jìn)而在職場(chǎng)中獲得更多升職加薪的機(jī)會(huì)。上海財(cái)經(jīng)大學(xué)人力資源管理在職研究生主要有面授班/網(wǎng)絡(luò)班兩種授課方式可選,其中面授班均在學(xué)校上課,雙休日其中一天授課,法定節(jié)假日和寒暑假不上課;網(wǎng)絡(luò)班即網(wǎng)絡(luò)遠(yuǎn)程學(xué)習(xí),學(xué)員通過(guò)直播課堂、錄播回放、在線答疑等方式實(shí)現(xiàn),學(xué)員可自由安排學(xué)習(xí)時(shí)間,不受地域限制。
上海財(cái)經(jīng)大學(xué)在職研究生采取資格審核方式入學(xué),無(wú)需入學(xué)資格考試,免試入學(xué)。在職研究生報(bào)名條件是:本科學(xué)歷、并獲得學(xué)士學(xué)位后滿三年(原專業(yè)不限);雖無(wú)學(xué)士學(xué)位但已獲得碩士或博士學(xué)位者。滿足條件的學(xué)員全年均可向院校提交報(bào)名申請(qǐng)材料進(jìn)行報(bào)名,完成全部課程學(xué)習(xí)并通過(guò)考核可獲得結(jié)業(yè)證書;后期結(jié)業(yè)后可報(bào)名參加申碩考試,只考外國(guó)語(yǔ)和學(xué)科綜合2門,滿分均為100分,學(xué)員達(dá)到60分及格即可通過(guò)考試,學(xué)員通過(guò)考試并完成論文答辯后即可獲得碩士學(xué)位證書。
詳情>