

北京外國語大學在職研究生招生網
目前選擇就讀在職研究生的人逐年增多,其中有一些考生比較在意的問題是翻譯碩士MTI和CATTI哪個含金量高。在職研究生其實是很多在職人員提升自己的方式,其中翻譯碩士也是比較熱門的專業(yè),至于翻譯碩士MTI和CATTI哪個含金量高,考生可以提前有所了解。

一、翻譯碩士MTI和CATTI區(qū)別
1.翻譯碩士MTI是專業(yè)碩士學位的一種,培養(yǎng)翻譯專業(yè)人員。包含英語和多個小語種的筆譯和口譯方向。考試科目是思想政治理論、翻譯碩士英語(或其他語言)、英語(或其他語言)翻譯基礎、漢語寫作與百科知識。每年12月參加全國碩士研究生統(tǒng)一招生考試,經過初試復試后擇優(yōu)錄取,所獲學歷學位受到國家承認,含金量很高。
2.CATTI是China Accreditation Test for Translators and Interpreters的縮寫,全稱是全國翻譯專業(yè)資格考試,是唯一國家級語言類從業(yè)資格證書,具有比較高的含金量。CATTI開設英語、日語、法語、俄語、德語、西班牙語、阿拉伯語、朝鮮語/韓國語、葡萄牙語9個語種。考試科目根據(jù)考生選擇方向有所不同,包括綜合能力和實務兩個部分。而且翻譯碩士專業(yè)學位研究生,入學前未獲得二級或二級以上翻譯專業(yè)資格(水平)證書的,在校學習期間必須參加二級口譯或筆譯翻譯專業(yè)資格(水平)考試,并可免試《綜合能力》科目,只參加《口譯實務》或《筆譯實務》科目考試。
二、翻碩和CATTI含金量比較
由上文可知,翻碩和CATTI證書之間并不沖突,甚至在讀翻碩再考CATTI會更有優(yōu)勢,因此考生完全可以先考翻碩再考證書,兩者都擁有對未來的職業(yè)發(fā)展會有更好的助力。
二、在職翻碩怎么報考
1.參加統(tǒng)考,報考方式是每年10月在中國研究生招生信息網進行網上報名,11月進行網上確認,12月末參加全國統(tǒng)考初試,初試成績達到院校要求的分數(shù)線,且面試階段成績優(yōu)秀的考生往往能被優(yōu)先錄取,在職人員在參加面試和筆試前最好選擇考前輔導進行備考。
近年來,越來越多的職場人士選項攻讀在職研究生提升自己,進而在職場中獲得更多升職加薪的機會。上海財經大學人力資源管理在職研究生主要有面授班/網絡班兩種授課方式可選,其中面授班均在學校上課,雙休日其中一天授課,法定節(jié)假日和寒暑假不上課;網絡班即網絡遠程學習,學員通過直播課堂、錄播回放、在線答疑等方式實現(xiàn),學員可自由安排學習時間,不受地域限制。
上海財經大學在職研究生采取資格審核方式入學,無需入學資格考試,免試入學。在職研究生報名條件是:本科學歷、并獲得學士學位后滿三年(原專業(yè)不限);雖無學士學位但已獲得碩士或博士學位者。滿足條件的學員全年均可向院校提交報名申請材料進行報名,完成全部課程學習并通過考核可獲得結業(yè)證書;后期結業(yè)后可報名參加申碩考試,只考外國語和學科綜合2門,滿分均為100分,學員達到60分及格即可通過考試,學員通過考試并完成論文答辯后即可獲得碩士學位證書。
詳情>
換一換
換一換