西安外國語大學高級翻譯學院英語筆譯方向翻譯碩士MTI專業(yè)學位在職研究生項目培養(yǎng)“面向現(xiàn)代化、面向世界、面向未來”,具有良好的品學修養(yǎng)和扎實的專業(yè)技能,能適應國際文化傳播、經(jīng)濟合作、科技交流需要的高素質(zhì)、復合型、應用型英語在職研究生翻譯人才。
【專業(yè)領(lǐng)域】055101 英語筆譯
1、文化文學翻譯方向
【行業(yè)前景】講好中國故事,就需要譯者具備卓越的文化文學翻譯能力,推動中國,尤其是西部地區(qū)優(yōu)秀文化成果、學術(shù)成果在海外傳播,張揚文化自信。隨著全球化趨勢快速發(fā)展,優(yōu)秀的英文作品源源不斷進入中國,中英互譯的文學翻譯市場規(guī)模高速增長,對譯者文化文學中英互譯能力提出了更高要求。
【培養(yǎng)目標】培養(yǎng)具有良好人文素養(yǎng),熟悉國家對外傳播話語體系,掌握中國和英語國家文化文學互譯基本理論和方法,勝任中國現(xiàn)當代文學翻譯、中國典籍翻譯、紅色文化翻譯以及影視翻譯/新媒體翻譯的高層次、應用型專業(yè)人才。
【培養(yǎng)模式】我校以翻譯項目驅(qū)動課堂教學,學生在真實項目中提升文化文學翻譯實踐能力,文化文學方向的項目主要來源于學院教師自主申報的各級各類翻譯項目,以及由西安外國語大學絲綢之路語言服務協(xié)同創(chuàng)新中心承接的各種項目,具體包括但不限于國家社科基金中華學術(shù)外譯項目、陜西省社會科學界聯(lián)合會研究項目、CCTV紀錄片字幕翻譯項目、陜西省委宣傳部精品項目、西安外國語大學陜西文化對外傳播工程項目等。
【特色課程】文化翻譯、文類通論、旅游翻譯、典籍翻譯、文學翻譯、文化人類學等。
2、技術(shù)翻譯與管理方向
【行業(yè)前景】計算機輔助翻譯、譯后編輯和本地化服務行業(yè)是在經(jīng)濟全球化、企業(yè)國際化、產(chǎn)品本地化、內(nèi)容信息化快速發(fā)展的基礎(chǔ)上形成的新興技術(shù)服務行業(yè)。它將以跨語言跨文化交流為目的的翻譯服務、現(xiàn)代信息技術(shù)和項目管理方法緊密結(jié)合,為全球化銷售產(chǎn)品和服務的公司提供專業(yè)服務。隨著現(xiàn)代產(chǎn)業(yè)在生產(chǎn)要素和市場資源上的全球整合和遷移,以全球化、國際化、本地化和翻譯工作(GILT, Globalization, Internationalization, Localization, Translation)為核心業(yè)務的本地化服務市場,呈現(xiàn)出高速增長的態(tài)勢。
【培養(yǎng)目標】培養(yǎng)掌握計算機軟硬件基礎(chǔ)知識,兼具良好的外語應用能力,掌握軟件、網(wǎng)站、移動應用、游戲等富媒體的國際化與本地化知識、方法與技能,擅長通過計算機輔助翻譯(CAT)、機器翻譯(MT)及其譯后編輯(PE)、內(nèi)容管理系統(tǒng)(CMS)和翻譯管理系統(tǒng)(TMS)等現(xiàn)代翻譯技術(shù)來提高現(xiàn)代語言服務行業(yè)效率和質(zhì)量的綜合型人才。
【培養(yǎng)模式】我校聘請多名計算機輔助翻譯和本地化行業(yè)資深專家,采取項目驅(qū)動方式授課。與美國創(chuàng)博翻譯公司、譯國譯民集團、策馬翻譯公司等企業(yè)簽署項目合作協(xié)議,學生可在我校國家級翻譯實踐教育基地參加項目實習實踐。我校與北京大學軟件與微電子學院簽署合作協(xié)議,學生可參加北京大學本地化技術(shù)課程進修。
【特色課程】計算機輔助翻譯、語言服務與翻譯項目管理、本地化工作坊、機器翻譯與譯后編輯、跨語言大數(shù)據(jù)分析、語料庫與翻譯等。
3、法律與知識產(chǎn)權(quán)翻譯方向
【行業(yè)前景】在知識經(jīng)濟和經(jīng)濟全球化背景下,知識產(chǎn)權(quán)日益成為國家發(fā)展的戰(zhàn)略性資源和國際競爭力的核心要素。據(jù)世界知識產(chǎn)權(quán)組織統(tǒng)計,全球每年出版的專利文獻為100多萬件,約占世界出版總量的1/4。我國連續(xù)出臺并實施《國家知識產(chǎn)權(quán)戰(zhàn)略實施推進計劃》,提出了全面提升知識產(chǎn)權(quán)綜合能力、推動經(jīng)濟提質(zhì)增效升級的目標,對培養(yǎng)知識產(chǎn)權(quán)翻譯人才、加強國際知識產(chǎn)權(quán)合作提出了新的要求。法律與知識產(chǎn)權(quán)法翻譯人才成為稀缺人才。
【培養(yǎng)目標】通過覆蓋全行業(yè)(司法機關(guān)、律師與知識產(chǎn)權(quán)事務所、WIPO等國際組織、出版社、翻譯服務機構(gòu))的協(xié)作式課程與實踐,培養(yǎng)熟練掌握政策法規(guī)、法律文書、合同、專利文獻等文本的翻譯策略與方法,勝任宣傳中國法治建設(shè)及科技、文化創(chuàng)新成就的專業(yè)型翻譯人才。
【培養(yǎng)模式】我校與全球最大的知識產(chǎn)權(quán)翻譯和檢索公司英國RWS集團簽署戰(zhàn)略合作協(xié)議,聯(lián)合培養(yǎng)專利翻譯人才,迄今為止已建成在全國知識產(chǎn)權(quán)領(lǐng)域具有一定影響力的專利翻譯生產(chǎn)基地,承擔了世界知識產(chǎn)權(quán)組織WOSA項目,并與知識產(chǎn)權(quán)出版社、北京雅信誠等公司簽署了大型項目合作協(xié)議。合作企業(yè)從全球各分支機構(gòu)派遣資深業(yè)務人員進駐我校國家級翻譯實踐教育基地,與學院青年教師聯(lián)合授課,開展項目指導。
【特色課程】知識產(chǎn)權(quán)理論與實務、專利翻譯案例與實踐、術(shù)語翻譯、商法概論、法律翻譯、法律語言與文化、合同理論與實務、涉外法律文書翻譯等。
4、新聞編譯方向
【行業(yè)前景】作為國與國軟實力競爭的重要一環(huán),從戰(zhàn)略高度優(yōu)化國際新聞傳播布局,與我國經(jīng)濟大國的地位吻合,也符合全球化背景下的國家根本利益。正因為如此,“加強國際傳播能力建設(shè)”被列為國家新聞出版廣電總局主要任務之一。為增強國家對外傳播軟實力,更好地傳播中國聲音、塑造大國形象,高質(zhì)量的新聞編譯成為我國對外傳播成功的重要保障,培養(yǎng)高質(zhì)量的國際新聞傳播學人才已上升到國家戰(zhàn)略高度。
【培養(yǎng)目標】培養(yǎng)具備扎實語言功底和國際新聞傳播知識與技能,熟悉大數(shù)據(jù)時代新媒體傳播特點、新聞價值體系、中英新聞寫作范式、新聞編譯策略,能夠勝任常見主題領(lǐng)域新聞寫作、編譯的復合型專門人才。
【培養(yǎng)模式】我校與《人民日報》旗下環(huán)球網(wǎng)共建省級“研究生聯(lián)合培養(yǎng)示范工作站”,搭載在線實習平臺——環(huán)球網(wǎng)大編譯平臺,聯(lián)合承擔外交部、中聯(lián)部、孔子學院總部/國家漢辦英文網(wǎng)站翻譯任務,實現(xiàn)新聞編譯實習常態(tài)化。學院與企業(yè)共同開設(shè)“網(wǎng)絡(luò)新聞編譯”、自主研發(fā)“外交新聞翻譯”等課程。
【特色課程】網(wǎng)絡(luò)新聞編譯、外交新聞翻譯、國際組織與中國外交政策概論、英語新聞采訪與寫作、英語特稿閱讀與寫作、新媒體與國際傳播等。
5、跨境電子商務翻譯方向
【行業(yè)前景】 跨境電子商務是指分屬不同關(guān)境的交易主體,通過電子商務平臺達成交易、進行支付結(jié)算,并通過跨境物流送達商品、完成交易的一種國際商業(yè)活動。《中國互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)發(fā)展狀況統(tǒng)計報告》顯示,跨境電商成為外貿(mào)重要新生力量。隨著“一帶一路”建設(shè)的不斷推進,跨境電商市場得到政策支持,將迎來黃金發(fā)展期,全國現(xiàn)有20多萬家企業(yè)從事在線出口貿(mào)易,阿里巴巴、京東等大型電商平臺將跨境電商作為重點發(fā)展戰(zhàn)略。行業(yè)發(fā)展急需大量熟悉跨境電子商務運行規(guī)則的專門語言服務人才。
【培養(yǎng)目標】培養(yǎng)具有電子商務翻譯綜合能力,掌握信息技術(shù)、市場營銷、國際貿(mào)易、管理等基本理論,能夠從事跨境電子商務項目策劃、運營、推廣的復合型專門人才。
【培養(yǎng)模式】我校與阿里巴巴國際事業(yè)部跨境貿(mào)易事業(yè)部等多家大型機構(gòu)簽署戰(zhàn)略合作協(xié)議,聘請企業(yè)一線資深翻譯專家授課并實施案例教學。組建項目團隊,在我校國家級翻譯實踐教育基地參加項目實習實踐。
【特色課程】商務翻譯、國際商法概論、電子商務基礎(chǔ)、社交媒體營銷、財務基礎(chǔ)、合同理論與實務等。
【指導老師】
英語筆譯:黨爭勝、吳耀武、楊紅英、楊曉華、梁真惠、李琴、石春讓、胡偉華、馮正斌、陳衛(wèi)國、吉文凱、曹懷軍、張小號、王巍、崔啟亮、王華樹、劉曉峰、于國鵬、裴等華、孫曉婭、李睿 ;
【報考條件】
考生學業(yè)水平必須符合下列條件之一:
1、國家承認學歷的應屆本科畢業(yè)生(含普通高校、成人高校、普通高校舉辦的成人高等學歷教育等應屆本科畢業(yè)生)及自學考試和網(wǎng)絡(luò)教育屆時可畢業(yè)本科生?忌浫‘斈耆雽W前必須取得國家承認的本科畢業(yè)證書或教育部留學服務中心出具的《國(境)外學歷學位認證書》,否則錄取資格無效。
2、具有國家承認的大學本科畢業(yè)學歷的人員。
3、獲得國家承認的高職高專畢業(yè)學歷后滿2年(從畢業(yè)后到錄取當年入學之日,下同)或2年以上的人員,以及國家承認學歷的本科結(jié)業(yè)生,符合我校各研究生培養(yǎng)學院根據(jù)培養(yǎng)目標對考生提出的具體學業(yè)要求的,按本科畢業(yè)同等學力身份報考。
4、已獲碩士、博士研究生學歷或?qū)W位的人員。
【考試科目】
科目一:101 思想政治理論
科目二:211 翻譯碩士英語
科目三:357 英語翻譯基礎(chǔ)
科目四:448 漢語寫作與百科知識;
【復試科目】漢英互譯(100分)
【同等學力加試科目】
1、英漢編譯(100分):
該科目主要測試考生的編譯能力。要求對較長篇幅的英語文章準確理解,依據(jù)翻譯目的和要求,參照目的語文本的結(jié)構(gòu)和文體特征,應用編譯基礎(chǔ)理論,對原文進行濃縮、編輯,并將其翻譯為適體的目的語文本。
2、英文寫作(100分):
該科目主要測試考生的邏輯思維和英語表達能力?忌鷳芨鶕(jù)所給題目及要求,撰寫一篇400詞左右的議論文。要求結(jié)構(gòu)合理,邏輯貫通,文體恰當,語言通順,用詞得體,具有說服力。
【參考書目】
357 英語翻譯基礎(chǔ):
《漢英時文翻譯高級教程》賈文波,中國對外翻譯出版公司;
《漢英新聞編譯》劉其中,清華大學出版社;
包括但不限于3月-12月Global Times、《英語世界》、《英語文摘》刊載的時事、外交、經(jīng)貿(mào)、文化、科技類文章。
448漢語寫作與百科知識:
包括但不限于1月-12月國內(nèi)外重要時事報道;
【推免招生】
本專業(yè)面向全國院校招收推薦免試生。凡獲得所在院校推薦免試資格的應屆本科畢業(yè)生,均可按照我校和學院接收推免生相關(guān)規(guī)定,申請免試攻讀我校專業(yè)學位碩士研究生。
【加分政策】
參加“大學生志愿服務西部計劃”“三支一扶計劃”“農(nóng)村義務教育階段學校教師特設(shè)崗位計劃”“赴外漢語教師志愿者”等項目服務期滿、考核合格的考生,3年內(nèi)參加全國碩士研究生招生考試的,初試總分加10分,同等條件下優(yōu)先錄取。
退役大學生士兵達到報考條件后,3年內(nèi)參加全國碩士研究生招生考試,初試總分加10分,同等條件下優(yōu)先錄取。報考(含調(diào)劑)“退役大學生士兵”專項計劃的,不享受退役大學生士兵初試加分政策。在部隊榮立二等功以上的退役人員,符合全國碩士研究生招生考試報考條件的,可申請免初試攻讀碩士研究生。
參加“選聘高校畢業(yè)生到村任職”項目服務期滿、考核稱職以上的考生,3年內(nèi)參加全國碩士研究生招生考試的,初試總分加10分,同等條件下優(yōu)先錄取,其中報考人文社科類專業(yè)研究生的,初試總分加15分。
加分項目不累計,同時滿足兩項以上加分條件的考生按最高項加分。
【培養(yǎng)方式】全日制學習,實行學分制;
【學習地點】長安校區(qū)
【學 制】3年;
【學 費】10000元/學年;
【學歷學位】
在規(guī)定期限內(nèi)完成培養(yǎng)方案的規(guī)定內(nèi)容,按照西安外國語大學研究生學籍管理和學歷學位的相關(guān)規(guī)定,符合條件的,授翻譯碩士專業(yè)學位證書和研究生畢業(yè)證書。
近年來,越來越多的職場人士選項攻讀在職研究生提升自己,進而在職場中獲得更多升職加薪的機會。上海財經(jīng)大學人力資源管理在職研究生主要有面授班/網(wǎng)絡(luò)班兩種授課方式可選,其中面授班均在學校上課,雙休日其中一天授課,法定節(jié)假日和寒暑假不上課;網(wǎng)絡(luò)班即網(wǎng)絡(luò)遠程學習,學員通過直播課堂、錄播回放、在線答疑等方式實現(xiàn),學員可自由安排學習時間,不受地域限制。
上海財經(jīng)大學在職研究生采取資格審核方式入學,無需入學資格考試,免試入學。在職研究生報名條件是:本科學歷、并獲得學士學位后滿三年(原專業(yè)不限);雖無學士學位但已獲得碩士或博士學位者。滿足條件的學員全年均可向院校提交報名申請材料進行報名,完成全部課程學習并通過考核可獲得結(jié)業(yè)證書;后期結(jié)業(yè)后可報名參加申碩考試,只考外國語和學科綜合2門,滿分均為100分,學員達到60分及格即可通過考試,學員通過考試并完成論文答辯后即可獲得碩士學位證書。
詳情>